Translating Paul Celan's "Todesfuge": rhythm and repetition as metaphor
[nb-NO]Title[nb-NO]Translating Paul Celan's "Todesfuge": rhythm and repetition as metaphor
[nb-NO]Author[nb-NO]
Call number940.5318072/0011
[nb-NO]Object number[nb-NO]01804O
[nb-NO]Place of publication[nb-NO]Cambridge, Massachusetts, United States
[nb-NO]Publisher[nb-NO]Harvard University Press
[nb-NO]Year of publication[nb-NO]
1992
[nb-NO]Pagination[nb-NO]pp240-258
[nb-NO]Material[nb-NO]Article
[nb-NO]ISBN[nb-NO]674707664
NotesArticle from the book 'Probing the limits of representation: Nazism and the "Final Solution"' pp240-258; Article from the journal Holocaust and Genocide Studies, Vol.5, No.1 1990 pp89-105
[nb-NO]Description[nb-NO]
The poem is performed vocally in high schools, but not one sentence recognises that the poem's form, indict the nation that orchestrated mass murder.