Sprache wechseln
Sidebar content Main content
Aktionen
Anzeigeoptionen

Repetition and restitution: translating Paul Celan

Aus Auswahl entfernen
Zur Auswahl hinzufügen
Beschreibung

A discussion of the linguistic problems involved in translating into English the German poems of Paul Celan (1920-1949), a Holocaust survivor who ultimately committed suicide in Paris. The discussion is mostly technical, raising among others questions of metre and rhyme; but it also considers meaning, the poems' significance as products of a wounded post-Holocaust sensibility.

AIS verwendet unbedingt erforderliche Cookies, um die Benutzererfahrung zu verbessern.
Dieses AIS verwendet auch analytische Cookies.